En este blog podrá leer poemas del poeta valenciano Pere Bessó en catalán y Español/Castellano. También puede leer su vasta obra en su sitio web: http://perebesso.com

sábado, 25 de julio de 2009

GARNON COTTAGE-PERE BESSÓ

Joan Miró, España




GARNON COTTAGE




En la mateixa cambra
d'un hostal on el pit-roig dóna l’avís
als desnonats de l’amor,
als vençuts de la vida,
als deshonrats de tota vil llunyania.
Ella que cercava la lluna,
com una nova sessió de la Comedia dell´Arte,
que potser es quedà en la teulada del gat,
tal la novel·la impossible per entregues
que mai no publicaria el més rugós dels Black
Mask d’antany,
ni consentí l’editor gai d’aquell polp greixós
novaiorquí,
a la cambra humil disposada al sacrifici de les coses menudes,
la cullereta de plata
com a record que un dia fóra recel de déus,
les alforges del cavallet verd de joguina,
carn de porcellana que mai no humilià el bescoll
per les pastures en cercle de la Patagònia,
el quadernet d’hores,
el llapis despuntat de color blanc
que ressenyà les ferides de l’últim mosquit mohicà
del capvespre en la tolla dels lliris salvatges
en els dolços abandons d’Epping,
la màquina antiga de fabricar quimeres
que revené Mary Pan per alguns cèntims
i una col·lecció sencera de les Aventures de Polly,
els dos versos, rescatats de l’Emily, la del sospir ombrívol,
i la campaneta de bronze damunt de la caixa de cartró que fa aigües
a la tauleta de nit, deixada de costat, repicant sola...





GARNON COTTAGE




En la propia habitación
de un hostal donde el petirrojo da el aviso
a los desahuciados del amor,
a los vencidos de la vida,
a los deshonrados de toda vil lejanía.
Ella que buscaba la luna,
como una nueva sesión de la Comedia dell´Arte,
que acaso se quedó en el tejado del gato,
tal la novela imposible por entregas
que nunca publicaría el más rugoso de los Black
Mask de antaño,
ni consintió el editor gayo de aquel pulpo grasiento
neoyorquino,
en el cuarto humilde dispuesto al sacrificio de las cosas menudas,
la cucharilla de plata
como recuerdo de que un día fuera recelo de dioses,
las alforjas del caballito verde de juguete,
carne de porcelana que nunca humilló la cerviz
por las pasturas en círculo de la Patagonia,
el cuadernillo de horas,
el lápiz despuntado de color blanco
que reseñó las heridas del último mosquito mohicano
del atardecer en la charca de los lirios salvajes
en los dulces abandonos de Epping,
la máquina antigua de fabricar quimeras
que revende Mary Pan por algunos céntimos
y una colección entera de las Aventures de Polly,
los dos versos, rescatados de la Emily, la del suspiro sombrío,
y la campanilla de bronce sobre la caja de cartón que hace aguas
en la mesilla de noche, dejada de lado, repicando sola...


De La pell de saxígraf [La piel de saxígrafo] (2005)


Etiquetas: ,

GABIAL DE REBECA-PERE BESSÓ

Bodegón de uvas, manzanas y ciruelas, entre 1628 y 1659.
Obra: JUANDE ESPINOSA. Tomado de El Periódico de Aragón




GABIAL DE REBECA




Ella viu ara amb quequejadors i putes
malfiant-se dels senyals del cel,
tal com la predicció de l’avi,
[menjafocs, gamarús, llit d’ungles, neula]
espia la finestra somorta del veïnat
o festiva al capvespre,
beu un refilet més de vi cada nit,
buida l’ampolla per sis,
parla la llengua del pare com més prop aplega
l’afecció a l’ebrietat,
[denominació d'orígen, cru classé, vi del país]
troba mussols als amors de l’armari
assalta la sala de bany, mentre
la seua cadira avança tres polzades a l’esquerra
cada nit
i mossega el seu puny quan s’asseu
[mos cec, línia de joia, núvol estripat]
pensant terratrèmol,
el pis platapaf
com una punyada al bell centre de la cara
i ella s’esmicola, or i roig,
plegant-se en sí mateix,
el ventre ple d’ocells mosca.





ALCAHAZ DE REBECA




Ella vive ahora con tartamudos y putas
desconfiando de las señales del cielo,
tal como la predicción del abuelo,
[comefuegos, autillo, lecho de uñas, oblea]
espía la ventana mortecina del vecindario
o festiva al atardecer,
bebe un hilillo más de vino cada noche,
vacía la botella por seis,
habla la lengua del padre cuando más cerca llega
la afección a la ebriedad,
[denominación de orígen, cru classé, vino del país]
encuentra mochuelos en los amores del armario
asalta el cuarto de baño, mientras
su silla avanza tres pulgadas a la izquierda
cada noche
y muerde su puño cuando se sienta
[mordisco ciego, línea de goce, nube destripada]
terremoto pensante,
el piso platapaf
como un puñetazo en medio de la cara
y ella se desmenuza, oro y rojo,
doblándose en sí misma,
el vientre lleno de pájaros mosca.

Etiquetas: ,